Which Dutch words do not translate into English?

Ok Let’s test Google translate here.

I had just been goesting in ice today.My healthy peasant mind was wondering, but nevertheless I wanted ice cream. Only a small problem I had no ice anymore. That riffraff of my children had eaten the last Magnum. Usually they leave one in the freezer, but no, even the pubic bread was on. After first doing something aimlessly in the hallway it was clear to me: there was nothing else to do than to get into my apple Blue Seagreen car and go to the shop. In My hurry I was almost struck by a counter-beam, luckily there was no cyclist on the murder strip.

It was worth it all; Nothing as blissful as a creamy Magnum with Bresilienne nootjes.

I just had a taste for ice today.

My healthy sense of farming guessed advised me, but nevertheless I wanted ice cream. Only a small problem I did not have ice. That Riffraff of my children had eaten the last Magnum. Usually they leave one in the freezer, but no: even the pubic biscuit was gone. After first pacing aimlessly in the corridor, it was clear to me: there was nothing else to do than stepping into my apple blue-green car and going to the store. In my haste I almost hit one oncoming car, luckily there was no cyclist on the murder.

It was all worth it; Nothing as blissful as a creamy Magnum with Bresilienne nuts

There is still work to Google store!Although I think pubic biscuit is pretty cute. Cyclists apparently also do something about the overcrowding in this world.

Cosy.”Cozy” is not at all, our family (with two in the Netherlands born perfect Dutch-English bilingual children and an American son-in-law who after 11 years in the Netherlands speaks good Dutch) decided long ago.

Expansion

One more.You have just eaten a little too much and need to bend out, as we say in Dutch nicely. Belly out? No, it doesn’t. The funny thing is that also for this word no English translation exists.

Drink

A drink?That can of course be anything in English. If we ask for a drink in the Netherlands, it is not a glass of lemonade, but it is explicitly asked for spirits

This includes: fun, enjoyment, cosy, fine, pouring, beautiful, cool.

Real Dutch terms that together with conviviality say something of the unique Dutch nature.The mortality, appreciation and the pleasure we find in experiencing something beautiful together.

Inside are like the outside pour and the rain, driven by a booming wind, strikes against the windowpanes.Close to the stove. Cosy. Warm. At home.

Outside on a terrace in the spring Sun enjoy a cup of coffee with whipped cream and a biscuit, and from the people who come along.

If children are staying by the sea.Fun and endless playing on the beach.

Beautiful memories that I still often relive a little.

That is cool.

I have one that hasn’t been mentioned yet… Exciting.

Exciting, when you throw it into Google translate, it is translated with ‘ exciting ‘ or ‘ much enthusiasm and benevolence. ‘ But that’s only half the meaning.

Exciting is both fun or potentially fun as a bit scary.That’s why a film can be exciting, but also an important presentation. An exciting film and a exciting movie are quite a line (although the first one can also be a thriller, but the last one is clearly an action-movie), but an exciting presentation is not the same as a exciting presentation. There is of course also the English word tensive, but that is much less in general use and is also always only negative.

Exciting can go on all sides.It is.. Exciting.

Anyway.

Isn’t it nice here, doesn’t it?
I should go to the dentist anyway.
He had warned you anyway!
Anyway though.

English draws itself from the battle with emphasis (or descriptions, or none):

It is beautiful here, isn’t it?
I should visit a dentist soon.
He did warn you.
Yes it does.

French has a quand m锚me here.Not Spanish, so we with my Argentine wife (she too:-) Often say things like

“Es quand m锚me bonito por aqu铆.”
“Te lo he dicho quand m锚me.”

Batter-free foot.There is a term for thought, but I can’t find anything.

As someone who has Dutch as 3rd language, but interprets between Hungarian and English.

I find the philosophy of life and charity very difficult to translate exactly into English.(In the meantime, in Hungarian we have a word for philosophy of life and a two word expression for charity.)

‘, ‘ As an Englishman, I laugh when a Dutchman pronounces the word ‘ occasion ‘ as if it were an English word.Used in the sense of ‘ second-hand car ‘ is a French word! ‘ Occasion ‘ in English means something completely different, such as event, happening or occurrence.

Leave a Reply