No, it is not German and also no Dutch dialect!Don’t consider a dialect as a corrupted version of any language! Also don’t be fooled by the Meertensinstituut that produces maps of “Dutch dialects” like this:
On which it seems like the regional languages suddenly stop at the border.
That whole dialect issue is at the heart of me.
As a toddler I talked with my boyfriends on the street in my Groningen hometown the local dialect. At home If it weren’t, I had to talk to my parents “neatly”, and in the kindergarten it had to be of the juf too. “Ham Waikes” If we didn’t do that anyway! On the schoolyard we were happy to talk “just”, as we called it. At most boyfriends at home we also talked Grunnigs, eh, I mean “just”, that felt warm and cozy to it.
Sixty years later, just as many years back Dutchman, I went on holiday to the German, East Frisian Wadden Island Spiekeroog.Waiting in Neuharlingersiel on high water, when the boat could sail, I explored the town and was struck by the local inscriptions and the local language. Exactly as in my hometown Holwierde!
The entire region of Groningen and the German Ost-Friesland form a continuum of a regional language sometimes called Plattd眉眉tsch, sometimes Ost-Friesian.It seems that it is a variant of the Low Saxon, based on a surface of the Frisian that was traditionally spoken there.
Shortly after my Spiekeroogse escapade I took a taxi in Vienna, the driver recognised my Dutch nationality directly to my accent.We talked about the proximity of Dutch and German and I told about my Neuharlingersielse experience. “You should see what book I’m just reading” he said, “Last week got from my aunt in Ost-Friesland”. It was a book in the Ost-Friesisch with local stories. I read about it, and for my inner ear It was whether I heard my primem-Groningen grandfather talk to me again!
No, a Dutch dialect, which is not surprising. Groningen is in the Netherlands.It is a Dutch-Low Saxon dialect. In that word Lower Saxon may be the confusion. Groningen, like Drente, borders the German state of Lower Saxony (Nieder-Sachsen).
Over the border, the language is of course German, but with a low Saxon accent and some lower Saxon words, as in the Dutch province of Groningen the language is Dutch, with a low Saxon accent and some lower Saxon words.
The explanation for this already, is that in the early Middle Ages the Lower Saxon formed an undivided linguistic area because the Dutch and German state boundaries were not yet fixed.
At that time, there was no Dutch or German state formation.Nature defined the boundaries. The Drenthe moorland and peat region formed, with foothills in what is now Groningen, Friesland and Overijssel, 1 large Low Saxon area with what is now Lower Saxony. The largest part of Groningen then spoke Frisian. The French-speaking population of the dune-wad, salt marsh and sea clay area on the North Sea coast was then separated from the Saxons in the hinterland by almost impenetrable bog swamp.
Because of the exploitation, this changed and the two groups were mixed in Groningen.
Only in the 19th century was a standardization of Dutch and German: suddenly Saxon children had to learn the official national language on either side of the borders.The Saxon language degraded this and disintegrated into, in this case, Groningen and German-Saxon dialects.
A Low Saxon dialect.This was previously spoken in a much larger area, in many variants. Until Gdansk, Poland, you could be more or less simply understood in your local east-Dutch dialect. And even though in the whole north of Germany.
No, because the standard German has passed the second Germanic sound shift and the Dutch, Low Saxon and Gronings are not.I have a different position for Dutch notions because I agree with many German linguists who believe that Gronings does not belong to the Low Saxon. Gronings is Friso-Saxon, Saxon on Frisian soil. This Frisian surface sounds through the sounds, grammar, syntax and vocabulary. In this, Gronings, together with the East Frisian, differ greatly from the lower Saxon languages. So strong that a Drent (excl. North Drenthe), a theorem werver, Sallander, Twent and Achterhoeker usually have a lot of trouble understanding the Gronings.
Gronings is a form of Lower Saxon, just as Plat-Duutsch is a lower Saxon dialect. Gronings is not a German dialect, but a Germanic dialect.