In Dutch advertising you often see English-language sales crits. Is it not more effective to get people as direct as possible with a good slogan in Dutch?

I wonder if this is true. To test this assertion, I’m going to see the advertising leaflets I’ve gotten in the bus last week.

I’ve got sixteen leaflets and newspapers and I’ve looked specifically at the phrases.

I count fifteen battle phrases, of these fifteen battle phrases I have discovered three in English completely.

  • Wibra: Top Deals
  • New York Pizza: Don’t Miss Out!

Triple Salami 6.99 Gyros 7.99

  • Douglas Shopping Weeks
  • The rest has battle phrases in Dutch, like Hamsteréééén!At Albert Heijn, “well regulated” at BCC and “for the creators” at Praxis. I can see a pattern here. Top deals from Wibra is an exception, both the words top and deal are already established as loan words in Dutch.

    Van Dale (1996)

    New York Pizza is an American company and basically an American product.

    This makes it more obvious and more compelling to use an English slogan.

    Douglas is also talking about Douglas shopping Weeks.This company has a British name, although in reality it is actually a German company. [1 This makes it even more obvious to use an English slogan.

    So in conclusion I would like to say with all due respect that it is not always true that we use English sales crits in Dutch advertising.However, it is done, but to a lesser extent and always in the context of the opportunity.

    I hope I have answered your question with this, thank you for asking me this question Peter Hendriks (Peter Hendriks).

    Original question: In Dutch advertising you often see English-language sales crits.Is it not more effective to get people as direct as possible with a good slogan in Dutch?


    [1 parfümerie Douglas – Wikipedia

    You could do research on that.If I speak out of my professional experience; What “the Dutchman” as a consumer least trusts are Dutch products and services. Except for construction companies, the bank and food products. Do I have everything? Just about that. So it can work to your advantage to give it an international touch. Below a link to a research that is limited to foods incl. Conclusion. =…

    Advertisements that use English words often do this because:

    • The English word The cargo covers of 1 Dutch sentence
    • The English word a civic term is
    • It just sounds cooler

    Keep in mind that most advertisements are tested by a laymen panel for effectiveness among the target group, and you may not belong to that target group.

    I am not talking about those radio commercials that are entirely in English.That’s just lazy marketing and in my opinion the plank is completely wrong.

    Leave a Reply